«Μάχη» για να «διασώσουν» τη γαλλική γλώσσα δίνουν οι αρχές στη Γαλλία και πλέον εισέρχονται και στον κόσμο των video games, απαγορεύοντας τη χρήση αγγλικών όρων.
Ενώ ορισμένες εκφράσεις βρίσκουν προφανείς μεταφράσεις – το «pro-gamer» γίνεται «joueur professionnel» – άλλες φαίνονται να έχουν υποστεί μεγαλύτερη επεξεργασία και έτσι το «streamer» μετατρέπεται σε «joueur-animateur en direct».
Η Γαλλία εκδίδει τακτικά ισχυρές προειδοποιήσεις για την υποβάθμιση της γλώσσας της
Το υπουργείο Πολιτισμού, το οποίο εμπλέκεται στη διαδικασία, είπε στο Γαλλικό Πρακτορείο ότι ο τομέας των βιντεοπαιχνιδιών ήταν γεμάτος από αγγλική ορολογία, που θα μπορούσε να λειτουργήσει ως «εμπόδιο στην κατανόηση» για τους μη παίκτες.
Η Γαλλία εκδίδει τακτικά ισχυρές προειδοποιήσεις για την υποβάθμιση της γλώσσας της.
Η Γαλλική Ακαδημία προειδοποίησε τον Φεβρουάριο για μια «υποβάθμιση που δεν πρέπει να θεωρείται αναπόφευκτη».
Μεταξύ των πολλών όρων που πλέον θα δίνονται μόνο στη γαλλική εναλλακτική είναι το «cloud gaming» που γίνεται «jeu video en nuage» και το «eSports» που μεταφράζεται σε «jeu video de competition».
Σύμφωνα με το υπουργείο, οι ειδικοί έχουν ψάξει τα σάιτ των video games και των περιοδικών του είδους, για να δουν αν οι γαλλικοί όροι υπάρχουν ήδη.
Η συνολική ιδέα, σύμφωνα με το αρμόδιο υπουργείο, είναι να επιτρέψουν στον πληθυσμό των gamers να επικοινωνούν πιο εύκολα.